viernes, 5 de noviembre de 2010

Pink Raise Your Glass Letra Traducida

Pink Raise Your Glass Letra Traducida
Musica Letra Video Raise Your Glass de Pink

Escucha el nuevo tema de la chica ruda del pop como es Pink, como siempre en Musicapor1000.

En Musicapor1000 te tenemos lo mejor de la música mundial, sus grandes éxitos, sus clásicos inolvidables, los artistas que la llevan hoy en día, todo para que los escuches con un gran sonido, los veas en sus mejores videos, y leas las letras de sus temas, traducidos y en su idioma original.

Y ahora te dejamos con este tema con su mejor sonido, letra traducida, en su idioma original, y por supuesto su video.

Si te gusto este tema musical, y quieres compartirlo en tu Facebook o Twitter, pues ahora te será fácil hacerlo, solo debes clikear los botones que se encuentran al final de cada post, y listo, desde allí podrás compartirlo con tu amor, amigos, o conocidos.

Escucha Raise Your Glass de Pink



Letra en Castellano Raise Your Glass de Pink

Bien, bien, enciende las luces
Vamos a perder el control de nuestras mentes esta noche
¿Qué es el Delaio?

Adoro cuando todo es demasiado
A las 5 de la mañana enciendo la radio
¿Dónde está el rock and roll?

"Chica impactante en las fiestas"
Penny Snatcher
Llámame si quieres algo de ritmo gangsta
No seas una fantasía, sólo trata de bailar
¿Por qué tan serio?

Así que levanta tu copa si estas equivocado
En todas las reglas correctas
Todos mis desvalidos
Nunca, nunca seremos otra cosa sino fuertes
Y tontitos, valientes, sucios, pequeños monstruos
Porque no vienen, vienen y levantan sus copas
Sólo vengan, vengan y levanten sus copas

Golpea, golpea, oh maldita ardiente
¿Qué parte de la fiesta no entiendes?
Desearía que sólo te dejes llevar (te dejes llevar)
No pares, deja que el calor te invada
Podría estar encerrada en el acto
Eso es lo que sucede ahora mismo (maldición! ahora mismo)

"Chica impactante en las fiestas"
Penny Snatcher
Llámame si quieres algo de ritmo gangsta
No seas una fantasía, sólo trata de bailar
¿Por qué tan serio?

Así que levanta tu copa si estas equivocado
En todas las reglas correctas
Todos mis desvalidos
Nunca, nunca seremos otra cosa sino fuertes
Y tontitos, valientes, sucios, pequeños monstruos
Porque no vienen, vienen y levantan sus copas
Sólo vengan, vengan y levanten sus vasos

(Oh maldición! mi copa esta vacía, esto apesta)

Así que si estas demasiado fresco para la escuela
Y sigues intentando como un tonto
Puedes elegir y dejarlo ir
Siempre podemos hacerlo, siempre podemos hacerlo
La fiesta es nuestra

(Así que levanta tu...) Así que levanta tu copa si estas equivocado
En todas las reglas correctas
Todos mis desvalidos
Nunca, nunca seremos otra cosa sino fuertes
Y tontitos, valientes, sucios, pequeños monstruos
Porque no vienen, vienen y levantan sus copas
Sólo vengan, vengan y levanten sus vasos
Porque no vienen, vienen y levantan sus copas (y briden por mí)
Sólo vengan, vengan y levanten sus vasos (y briden por mí).

Letra en Ingles Raise Your Glass de Pink

Right right, turn off the lights,
We're gonna lose our minds tonight,
What's the dealio?

I love when it's all too much,
5am turn the radio up
Where's the rock and roll?

Party Crasher,
Penny Snatcher,
Call me up if you want gangsta
Don't be fancy, just get dancey
Why so serious?

So raise your glass if you are wrong,
In all the right ways,
All my underdogs,
We will never be never be anything but loud
And nitty gritty dirty little freaks
Won't you come on and come on and raise your glass,
Just come on and come on and raise your glass

Slam slam, oh hot damn
What part of party don't you understand,
Wish you'd just freak out (freak out already)
Can't stop, coming in hot,
I should be locked up right on the spot
It's so on right now (so fuckin on right now)

Party Crasher,
Penny Snatcher,
Call me up if you want gangsta
Don't be fancy, just get dancey
Why so serious?

So raise your glass if you are wrong,
In all the right ways,
All my underdogs,
We will never be never be anything but loud
And nitty gritty dirty little freaks
Won't you come on and come on and raise your glass,
Just come on and come on and raise your glass
Won't you come on and come on and raise your glass,
Just come on and come on and raise your glass

(Oh shit my glass is empty, that sucks)

So if you're too school for cool,
And you're treated like a fool,
You can choose to let it go
We can always, we can always,
Party on our own

(So raise your) So raise your glass if you are wrong,
In all the right ways,
All my underdogs,
We will never be never be anything but loud
And nitty gritty, dirty little freaks
So raise your glass if you are wrong,
In all the right ways,
All my underdogs,
We will never be never be anything but loud
And nitty gritty, dirty little freaks
Won't you come on and come on and raise your glass,
Just come on and come on and raise your glass
Won't you come on and come on and raise your glass,(for me)
Just come on and come on and raise your glass (for me).

Video Raise Your Glass de Pink


P!nk - Raise Your Glass (Official Music Video)
Cargado por ChaOko_01. - Explorar otros videos musicales.

4 comentarios:

Alex dijo...

Muchos han de agradecer la traducción, que es algunas partes tiene lagunas y flojea un poco, pero es bastante acertada. Sólo quería apuntillar que "party crasher" tiene un sentido negativo. En españa se dije "jodefiestas" y "penny snatcher" es "robanovios". Por lo demás Felicidades. Traducir nunca es fácil y requiere tiempo.

Alex TCO dijo...

Pues si, la verdad es que no es muy acertada, ya que no se trata solo de traducir, sino tambien de adaptar a otro idioma, pporque hay expresiones que no tienen sentido si son traducidas, por ejemplo: "let it go" en este caso no es "dejarlo ir" sino pasar de todo o simplemente un "no importa".
Otro error es el de "Siempre podemos hacerlo, siempre podemos hacerlo
La fiesta es nuestra".
Party tambien es un verbo (celebrar), asi que se traduciria como: "Siempre podemos celebrar (o hacer una fiesta) por nuestra cuenta.
Otro error es el de "demasiado fresco para la escuela" ( too school for cool) que se traduce como : demasiado empoyon para ser guay (cool:guay (aparte de fresco)...
Como bien has dicho, no es facil traducir...y para traducir unos versos no basta con disponer de un traductor, hay que saber ingles, ya que, como has visto, hay expresiones que si son traducidas palabra por palabra tienen completamente otro significado.
Espero que no te lo tomes como una critica negativa. Saludos!

Alex TCO dijo...

Pues si, la verdad es que no es muy acertada, ya que no se trata solo de traducir, sino tambien de adaptar a otro idioma, pporque hay expresiones que no tienen sentido si son traducidas, por ejemplo: "let it go" en este caso no es "dejarlo ir" sino pasar de todo o simplemente un "no importa".
Otro error es el de "Siempre podemos hacerlo, siempre podemos hacerlo
La fiesta es nuestra".
Party tambien es un verbo (celebrar), asi que se traduciria como: "Siempre podemos celebrar (o hacer una fiesta) por nuestra cuenta.
Otro error es el de "demasiado fresco para la escuela" ( too school for cool) que se traduce como : demasiado empoyon para ser guay (cool:guay (aparte de fresco)...
Como bien has dicho, no es facil traducir...y para traducir unos versos no basta con disponer de un traductor, hay que saber ingles, ya que, como has visto, hay expresiones que si son traducidas palabra por palabra tienen completamente otro significado.
Espero que no te lo tomes como una critica negativa. Saludos!

Anónimo dijo...

Uffff... no has acertado ni la mitad!! A ver, LOUD no es fuerte, si no ALTo (referido a sonido). Y si quieres hacer una buena traduccion, seria: ruidosos o escandalosos.

Alex 1, gracias por lo de Penny Snatcher, no encontraba una traduccion que tuviera realmente algun sentido.